The Thai goVernmenT will
start taxing vehicles based on carbon
dioxide (co
2
) emissions rather than
engine sizes from January 1, 2016.
The new excise tax structure is
divided into seven types according to
vehicle type.
currently, cars with engine sizes
not exceeding 2,000 cubic centimeters
(cc) and 3,000 cc are taxed at 30% to
50%, while hybrid-electric cars not
exceeding 3,000 cc are taxed at 10%.
under the new tax structure, a 30%
excise tax will be applied to sedans and
vehicles with no more than 10 seats,
with a cylinder capacity of no more
than 3,000 cc and co
2
emissions of no
more than 150 grams/kilometer (g/
km). a 35% tax will be levied if vehicular
emissions are 150-200 g/km and 40% if
emissions are more than 200 g/km.
a 25% tax will be levied on
automobiles using e85 and natural gas,
with a cylinder capacity of no more
than 3,000 cc and co
2
emissions of no
more than 150 g/km. a 30% tax will be
applied if the co
2
emissions is between
150-200 g/km and 35% if more than
200 g/km.
however, the excise tax on hybrid
cars with a cylinder capacity of no
more than 3,000 cc and emitting no
more than 100 g/km of co
2
will only
be 10%. The tax rate will rise to 20% if
co
2
emissions go up to 100-150 g/km,
25% if emissions go up to 150-200 g/
km and 30% if emissions are more than
200 g/km.
The finance ministry is expected
to earn revenues of Thb25 billion
(uS$813.8 million) from excise taxes in
2016.
从2016年1月1日起,泰国政府将按汽
车的二氧化碳排放而不是发动机的排量进
行收税。
新的税收结构将按汽车车型分为七类。
目前排量不超过2000cc和3000cc的
乘用车将分别以30%和50%收税,而排量
不超过3000cc的混合电动汽车的税率为
10%。
在新的税收结构下,家庭用车和10座
以下的汽车,如气缸排量不超过3000cc、二
氧化碳排放不超过150克/公里,将按30%
的税率征收。如果汽车的排放为150-200
克/公里,则税率为35%,排放高于200克/
公里,则为40%。
使用E85和天然气的汽车,如果气缸排
量不超过3000cc,二氧化碳排放不超过150
克/公里,其税率为25%;如果二氧化碳排
放在150-200克/公里,则为30%;二氧化
碳排放超过200克/公里,则为35%。
然而,对于混合动力汽车,如果气缸排
量不超过3000cc,二氧化碳排放不超过100
克/公里,其税率为10%。如果二氧化碳排
放为100-150克/公里,则为20%;如果排
放为150-200克/公里,则为25%;如果排
放超过200克/公里,则为30%。
在2016年开始执行该税收方案后,财
政部预计将获得约250亿泰株的收入。
NewsBites
简讯
JX Nippon to boost capacity for
rubber-extender oil
JX Nippon橡胶延展油扩产
JX nippon oil and energy
plans to establish an additional
35,000-ton per year plant in 2013
that will produce environmentally
friendly rubber-extender oils, primarily
for sale to synthetic-rubber and tire
manufacturers in Japan.
The company produces and sells
three types of environmentally friendly
rubber-extender oils with low contents
of polycyclic aromatic hydrocarbons
such as benzo(a)pyrene: treated
distillate aromatic extract, or Tdae,
an oil based on a processed aromatic
extract from a vacuum distillate; nc-
rae, a special aromatic extract from
vacuum-distillation residual oil; and a
naphthene-based process oil.
Tdae is the most widely used in the
world, nc-rae is widely used in Japan,
and the naphthene-based oil is used in
certain specific applications. JX nippon
is the only manufacturer, which makes
all three products.
last december, the company
started building a new plant for nc-
rae in the a factory of the mizushima
refinery in okayama prefecture,
adding to its nc-rae production in the
mizushima refinery’s b factory and in
negishi.
group company wakayama
petroleum refining produces Tdae
and Sankyo yuka Kogyo produces the
naphthene-based oil.
with the production of solution-
polymerized styrene-butadiene rubber
growing abroad, JX nippon will also
consider overseas production in the
medium to long term, in alliance
with a partner that has oil-refining
capacity.
JX Nippon Oil and Energy计划于
2013年新增年产35000吨的工厂,用于生
产环保的橡胶延展油,主要向日本的合成
橡胶和轮胎制造商进行销售。
公司生产三种环保型橡胶延展油,多
环芳烃(如苯并芘)含量低的来自减压馏
份经处理后的蒸馏芳烃提取物(TDAE)
、减压渣油中的特殊芳烃NC-RAE、环
烷基加工油。TDAE是世界上使用最广
的,NC-RAE在日本广泛使用,环烷基加
工油则用于特殊的应用。JX Nippon是唯
一生产这三种产品的制造商。
去 年 1 2 月,公 司 在 O k a y a m a
Prefecture的Mizushima炼油厂一厂中开
建一座新的N C- R A E 装置,在二厂和
Negishi的基础上增加了NC-RAE的生产。
集团公司 Wakayama Petroleum
Refining 生产 TDAE,Sankyo Yuka
Kogyo生产环烷基加工油。
随着开始生产溶液-聚苯乙烯-丁二烯
橡胶延展油,JX Nippon将考虑中长期与
具有炼油产能的合作伙伴一起在海外进
行生产。
Gulf Oil buys Houghton
for US$1 billion
海湾石油以10亿美元收购
Houghton
india’S gulf oil corp., which
is part of the hinduja group, has
acquired u.S.-based specialty chemicals
company houghton international from
a private equity fund for uS$1.05 billion.
gulf oil said houghton’s strong
presence in the industrial segment
would complement its own range
of automotive lubricants, expecting
synergies in manufacturing, sourcing
and distribution.
houghton sells metalworking fluids
globally, operating a total of 12 plants. it
reported an operating profit of uS$132
million for the 12 months ending
September 2012, on sales of uS$858
million.
gulf oil, which sells lubricants
and industrial explosives in india
and offshore, said it plans to operate
houghton as a separate company.
Hi ndu j a集团的成员印度海湾石油
公司从一家私募基金手中以10.5亿美元
收购了美国特殊化学品公司Houghton
International。
海湾石油称Houghton在工业市场上
的强大业务将补充其在自己汽车润滑油领
域的业务,预计在生产、采购和分销领域将
取得协同效益。
Houghton在全球销售金属加工液,共
有12家工厂。截止2012年9月底的12个月
中,其报告的经营利润为1.32亿美元,销售
额为8.58亿美元。
海湾石油在印度和海外销售润滑油和
工业爆破剂,它打算把Houghton作为一家
独立的公司来经营。
SK Lubricants holds
groundbreaking for base oil
plant in Spain
SK Lubricants在西班牙的基
础油工厂破土动工
SK lubricanTS held a
groundbreaking ceremony on
november 28 in the Spanish city of
cartagena, to build a group iii base oil
plant in partnership with the country’s
leading energy company repsol S.a.
present at the ceremony were
repsol group ceo nemesio fernandez
cuesta and SK lubricants president
choi gwan-ho.
The
cartagena
plant has a
capacity of
producing
13,300
tons of
base oils per day. completion is slated
by late 2014.
SK lubricants will hold a 70% stake
in the €250 million (uS$325.8 million)
project and repsol the remaining 30%.
11月28日,SK Lubricants在西班牙城
市Cartagena举办了工厂破土动工仪式,与
该国领先的能源公司Repsol S.A.合作开建
一座三类基础油厂。
Repsol集团CEONemesio Fernandez
Cuesta与SK Lubricants总裁Choi Gwan-
ho出席了破土动工典礼。
Cartagena将日产13300吨基础油,
预计将于2014年末建成。
在总投资2 . 5亿欧元的项目中,S K
Lubricants将占70%的股份,Repsol占
30%。
Thailand to tax vehicles based
on CO2 emissions by 2016
泰国将于2016年对汽车按二
氧化碳排放收税
FUELS & LUBES INTERNATIONAL
Quarter One 2013
12
1...,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11 13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,...44